электронная версия
ISSN 1829-5351
Республика Казахстан

Образование не имеет точки насыщения


 
 
 Контакты
 телефоны:
 8(727)2498438,
 8 707 8200605
(ред. Лариса Попова)
 8(727)2909210,
 8 777 2555531
(зам.ред. Галина Червякова)

 

Наши друзья



 
 

 
 

 

Архив статей. Слово редактора.

№ 9 (190) ноябрь 2019г.

Добрый день!

28 октября 2019 г. Герольду Карловичу Бельгеру исполнилось бы 85 лет. Его юбилею были посвящены республиканский конкурс проектов «Творец на перекрестке трех культур, трех языков…», алматинский конкурс чтецов «Три струны моей души», в Петропавловске и Костанае прошли конференции, в Алматы торжественно открыли улицу имени Бельгера, на телеканале «Хабар» записали круглый стол, посвященный творчеству писателя, с участием Марата Ауэзова, Дулата Исабекова, Адольфа Арцишевского, Александра Дедерера, дочери и вдовы Герольда Карловича.

Депортированный вместе с родителями в 1941 г. из Республики немцев Поволжья в Казахстан, немецкий мальчик вырос на казахской земле, впитал ее соки и стал частью казахстанской культуры, ее глашатаем , переведя на русский и немецкий языки классиков казахской литературы.

Сталкиваясь с чужой средой, человек, как правило, либо подчиняется, растворяясь в ней полностью, либо отторгает ее, внося дискомфорт в свою жизнь и жизнь окружающих, либо пытается подчинить эту среду себе. Но есть и другой путь – путь взаимообогащения. Оставаясь немцем, Герольд Бельгер полюбил казахский язык, традиции и обычаи, воспринял их как родные, что в тандеме с немецкой тщательностью, обязательностью, пунктуальностью дало богатые всходы. Только простое перечисление всех его работ – переводов с казахского и немецкого, собственных произведений, составленных им книг, рецензий, публикаций в СМИ на трех языках – занимает более ста страниц. Но не в объемах дело! Суть в той любви к людям, к своему Эль, которой пронизаны его рассказы, повести, романы, эссе, которой наполнен был каждый прожитый им день.

По традиции хочу рассказать притчу:

Однажды один человек отправился в путь и пришел в город, где о его родной земле никто никогда не слышал. Человек поселился в этом городе. У него появились друзья и знакомые, работа, а потом и семья. И всем людям человек с вдохновением рассказывал о том крае, где он родился и жил до тех пор, пока не пришел сюда. Ìногие из слышавших его рассказы отправлялись в путь, чтобы своими глазами увидеть то, о чем рассказывал человек. Но однажды один из ушедших вернулся и рассказал, что ничего такого, о чем рассказывал человек, он не встретил в тех землях.

Тогда человек попрощался со своей семьей и пошел назад, на свою родную землю. Но сколько и куда бы он ни шел, не мог найти ту землю, где он когда-то родился. Он прошел множество городов и везде встречал лишь частичку своего родного края. Он вернулся к своей семье и друзьям. И стоило ему перешагнуть порог дома, который он сам построил, где его встретили жена, дети и друзья, как человек понял, почему он не смог найти родной земли. Все оказалось просто: его родина была здесь. Он сам принес свою родную землю сюда, в этот город и в этот дом, и отдал ее всем этим людям жене, детям и друзьям.

У Ремарка есть выражение: «Нигде ничто не ждет человека. Все надо приносить с собой. Любовь – в семью, счастье – в будни, тепло – в дружбу». Бельгер тосковал по родине, но не мог вернуться в Республику немцев Поволжья, потому что ее уже не было, он не уехал в Германию, остался в Казахстане, потому что «сам принес свою родную землю сюда… и отдал ее всем людям».

Дорогие читатели, если вы по-достоевски хотите в своих учениках разбудить человека в человеке, читайте им произведения Бельгера. Они не оставят юных равнодушными, это тот, говоря современным сленгом, «позитивный контент», которого сейчас так не хватает. Без пафоса и позы, простым и понятным языком Герольд Карлович говорил с читателем о том, что мы приносим в это мир, что отдаем людям, делился своими раздумьями о духовных корнях общества. Поэтому не случайно в проектах учащихся, присланных на конкурс «Творец на перекрестке трех культур, трех языков…», звучали предложения включить произведения Бельгера в школьную программу. А это признание молодого поколения дорогого стоит.

С уважением, редактор Л.Попова


Журнал выходит 1 раз в месяц и распространяется по подписке в школах, лицеях, и гимназиях

Копирование материалов без ссылки на сайт запрещено

 
 
Погодный информер
YoWindow.com yr.no
Наши партнеры - библиотека им. Бегалина.
 
 
 
 дизайн, разработка и поддержка сайта: